Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة الرفع
Übersetzen Türkisch Arabisch حالة الرفع
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
ilerleme (n.)mehr ...
-
ilerlemek (v.)mehr ...
-
doğmak (v.)mehr ...
-
çıkarma (n.)mehr ...
-
yükseltmek (v.)رفع {[َ رَفْعًا]}mehr ...
-
kalkındırmak (v.)mehr ...
-
yükselmek (v.)mehr ...
-
ereksiyon (n.)mehr ...
-
رَفَعَ {[َرَفْعاً أصبعه}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
törpülemek (v.) , {Recht}رفع قضية {قانون}mehr ...
-
törpülemek (v.) , {Recht}رفع دعوى {قانون}mehr ...
-
eğelemek (v.) , {Recht}رفع قضية {قانون}mehr ...
-
eğelemek (v.) , {Recht}رفع دعوى {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
kedi (n.)mehr ...
-
kıvanç (n.)mehr ...
- mehr ...
-
kovuşturma (n.) , {Recht}رفع الدعوى على {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
geçim (n.)mehr ...
- mehr ...
-
durum (n.)mehr ...
-
olay (n.)mehr ...
-
statü (n.)mehr ...
-
duruş (n.)mehr ...
Textbeispiele
-
Her neyse, Lil'i o büyütmüş.حسنا، على أية حال هذا رفع (ليل) فوق
-
-Neler oluyor? -Ruslar alarm durumuna geçtiler.ماذا يحدث ؟ لقد بدأ الروس فى رفع حالة الإستعداد
-
Yıldızlar da O ' nun emriyle ( size ) boyun eğdirilmiştir . Şüphesiz bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Geceyi , gündüzü , güneşi ve ayı sizin emrinize verdi ; yıldızlar da O ' nun emriyle emre hazır kılınmıştır . Şüphesiz bunda , aklını kullanabilen bir topluluk için ayetler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Geceyi gündüzü , güneşi ayı sizin istifadenize vermiştir . Yıldızlar da O ' nun buyruğuna boyun eğmiştir .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Ve ram etmiştir size geceyle gündüzü , güneşle ayı ; yıldızlar da ram olmuştur emriyle . Şüphe yok ki bunda , akıl eden topluluk için deliller var .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Yıldızlar da O ' nun emriyle bir hizmete boyun eğmiştir . Bütün bunlarda , aklını çalıştıran bir topluluk için elbette ibretler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Yıldızlar da Allah ' ın emri ile hareket ederler . Şüphesiz ki bunlarda aklını kullananlar için pek çok deliller vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Bütün yıldızlar da O ' nun emrine boyun eğmişlerdir . Şüphesiz ki bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır .« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .
-
Hem geceyi ve gündüzü , güneş ' i ve ay ’ ı sizin hizmetinize verdi.Diğer yıldızlar da O ’ nun emriyle size râm edilmiştir . Elbette aklını çalıştıran kimseler için bunda alınacak nice dersler var !« وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .